Наш проект є реалізацією європейської ідеї багатомовності, єдності у різноманітті та потоку літературних творів між культурами та мовами. У такий спосіб ми сподіваємося зробити українську літературу доступною в концентрованому вигляді в німецькомовних країнах.
В умовах війни та труднощів життя біженців, як для новоприбулих, так і для країн, що їх приймають, залишається важливим отримати уявлення про культуру та літературу України.
Українська студія культури і спорту e.V. разом з Видавництво "Шенк У такий спосіб ми сподіваємося зробити українську літературу в концентрованому вигляді доступною для читачів у німецькомовних країнах, а також для української читацької аудиторії.
Програма була розроблена у співпраці з «Видавництво XXI» і «Видавництво Анетти Антоненко» двадцять сучасних творів авторів з україномовного світу були відібрані на основі їхньої літературної цінності та жанрового розмаїття.
Програма включає одинадцять творів, які будуть перекладені з української на німецьку, і один роман буде перекладений з німецької на українську.
Ці сучасні твори українських авторів були відібрані за їхню літературну силу та тематичне розмаїття - відображення яскравої літературної сцени України. Написані голосами, які мають бути почутими. Для багатьох ці книжки - частинка дому. Для інших вони відкривають нове вікно в невідомий, захоплюючий світ.
Ще вісім книг було надруковано українською мовою в оригіналі! Реакція перевершила всі очікування: Проект викликав велику зацікавленість і широку підтримку, особливо серед української громади в регіоні DACH.
Більше, ніж 75 Організацій - у тому числі три університети, сім шкіл та численні бібліотеки, культурні центри та асоціації - були забезпечені сучасною українською літературою в рамках проекту. Крім того, понад 200 приватних осіб отримали літературні пакунки з актуальними українськими книжками. Таким чином, проект зробив значний внесок у популяризацію сучасної української літератури в німецькомовних країнах.
Проект співфінансується програмою Європейського Союзу "Креативна Європа".